Laulu maa
Walesi nimetatakse mõjuval põhjusel sageli laulu maaks. Koorimuusika on Walesi kultuuri suurepärane osa. Riik on juba ammu kuulus oma meeskooride poolest. Hümnilaulmine on veel üks hinnatud traditsioon, isegi inimeste poolt, kes ei käi regulaarselt kirikus. Walesi rahvamuusika populaarsus on viimastel aegadel taastunud. Rahvalaulude saatel on sageli kaasas harf, mida mõnikord peetakse Walesi rahvuslikuks pilliks.
Enamik allpool kirjeldatud laule kuulus minu lapsepõlve. Mõned laulusõnad on kõmri keeles ja teised inglise keeles, just nagu ma kohtasin neid Lõuna-Walesis kasvades. Laulud klassifitseeritakse kas rahva- või traditsioonilisteks lauludeks. Erinevus nende kahe žanri vahel on hägune, kuid rahvalaul on sageli vanem, tundmatu helilooja ja levitati enne avaldamist suuliselt. Mõlemat tüüpi laulud on väärtuslik osa Walesi rikkalikust muusikalisest pärandist.
Cardiff on Walesi pealinn ja asub riigi lõunapiiril. Selle riigi Walesi nimi on Cymru, mida hääldatakse kumree.
Wales on riik Suurbritannias ja Ühendkuningriigis
- Suurbritannia ehk Suurbritannia on saar, mis koosneb kolmest riigist - Inglismaalt, Walesist ja Šotimaast.
- Suurbritannia ehk Suurbritannia koosneb Suurbritanniast ja Põhja-Iirimaa riigist.
- Ühendkuningriigi nelja valimisriiki ühendab üks monarh, üks peaminister ja üks parlamendiliige.
- Walesi Rahvusassambleel on õigus võtta vastu teatud tüüpi õigusakte ilma Ühendkuningriigi parlamendiga konsulteerimata. Šotimaal ja Põhja-Iirimaal on sarnased organisatsioonid.
- Reisijad saavad Ühendkuningriigi riikide vahel vabalt liikuda, muutes need praktilistel eesmärkidel Kanada provintsideks või Ameerika osariikideks.
- Iiri Vabariik või lihtsalt Iirimaa asub samas maismaas Põhja-Iirimaaga, kuid ei kuulu Ühendkuningriigi koosseisu.
Kiida Issandat! Oleme muusikaline rahvas.
- Auväärne Eli Jenkins Dylan Thomase raamatus "Piimapuit"Hen Wlad Fy Nhadau (minu isade maa)
"Hen Wlad Fy Nhadau" on Walesi riigihümn. Laulu pealkiri tähendab minu isade vana maad, ehkki sõna vana on ingliskeelsest tõlkest üldiselt välja jäetud. Foneetiliselt hääldatakse kõmri pealkiri "hen oo-lad vur n'had-eye".
Laul on võimas ja liikuv, eriti kui seda laulab suur seltskond inimesi. Tore on kuulda ja laulda. Laulus tähistatakse lauljaid ja luuletajaid, vapraid sõjamehi, Walesi riiki ja kõmri keelt. Hümnist on saanud rallilaul rahvusvahelistel jalgpalli- ja ragbimängudel.
Laulu lõid 1856. aastal kaks kõmri meest. Evan James kirjutas laulusõnad ja ta poeg James James koostas selle loo. Laulu ei loodud hümnina, vaid sai see populaarsuse kasvades üheks. Welshi sõnad ja ingliskeelne tõlge on näidatud allolevas videos.
Walesi riigihümn
Wales on kakskeelne riik. Paljud inimesed oskavad nii kõmri kui ka inglise keelt, ehkki nad oskavad ühte keelt vabamalt kui teist. Koolides õpetatakse mõlemat keelt. Mõni kool läheb kaugemale kõmri keele õpetamisest ainult keeletunnis ja õpetab mõnda muud kõmri õppekava kursust.
Harlechi mehed (Rhyfelgyrch Gwŷr Harlech)
"Harlechi mehed" on nii laul kui ka sõjaline marss. See kirjeldab Põhja-Walesi Harlechi lossi piiramist. Kõige populaarsem idee on see, et laul viitab Suurbritannia ajaloo pikimale piiramisrõngale, mis kestis aastatel 1461–1468 Rooside sõja ajal. Piiramise ajal hoidsid lossi hõivajad ära võimalike sissetungijate rünnaku. Laulu enamikus versioonides on kõmrilased lossi kangelased, kes "ei saa kunagi kätte". Teistes on nad aga britid.
Charlotte'i kirik laulab Harlechi mehi
Ansamblilauljad ja soolovokalistid on kõmri rahva jaoks tänapäeval uhked. Charlotte'i kirik, Tom Jones, Shirley Bassey, Bryn Terfel ja Katherine Jenkins on Walesi vokalistid, kes on tuntuks saanud nii Suurbritannias kui ka rahvusvaheliselt. Charlotte Church alustas oma karjääri lapsepõlves, lauldes täiskasvanute repertuaarist klassikalisi laule. Ta oli tuntud oma häälevahemiku poolest. Täna laulab ta poplaule.
Sosban Fach (väike kastrul)
Õppisin koolis "Sosban Fach" juba varases nooruses ja armastasin seda alati laulda. See laul on tänapäeval populaarne nii ragbimängijate ja pealtvaatajate kui ka üldsuse seas. Mõnikord peetakse seda nii nauditavaks mõttetuseks kui ka rahvalauluks.
Laul kirjeldab sündmusi pere elus, alustades sellest, et Mary Ann on sõrmele haiget teinud, ja jättes mõne teise väiksema katastroofi kirjeldusega. Kaks keeva veega täidetud kastrulit ilmnevad korduvalt. Jutu mingis etapis öeldakse meile, et väike Dai on sõdur, kellel on särgi sabad rippumas. Lugu lõppeb sageli - kuid mitte alati - rahu naasmisega majapidamisse. Laulusõnade versioonid on erinevad. Mõni on mõttetum kui teised.
"Fach" hääldus laulu pealkirjas on ebaharilik kellegi jaoks, kes pole varem kõmri keelt kuulnud. F hääldatakse nagu inglise keeles v, nagu väga, ja sarnaselt ah. Ch ei hääldata nagu ch juhatusel. See on aspireeritud heli, mis kõlab nagu lohes olev ch.
Allpool esitatud video esineja on bariton ja ooperilaulja Paul Carey Jones. Pärast lühikese sissejuhatuse kõmri keeles esitamist esitab ta laulu humoorika versiooni.
Hällis olev laps nutab,
Ja kass on väikese Johnny kriimustanud.
Tulel keeb natuke kastrulit,
Põrandal keeb suur kastrul ...
- Sosban Fachi traditsioonilised laulusõnadSosban Fachi humoorikas versioon
Kogu öö (Ar Hyd y Nos)
Kuulsin seda laulu täiskasvanuna peamiselt ingliskeelses versioonis, ehkki ma olin Walesi pealkirjaga tuttav. Laul liigitatakse rahvalauluks ja hümniks. Seda lauldakse ka hällilaulu ja jõululauluna. Ingliskeelsed sõnad ei ole kõmri keelte sõnasõnaline tõlge. Mõlemad laulud pakuvad aga mõtet, et oleme magamise ajal ikkagi ühendatud Jumala või taevase valdkonnaga.
Teos avaldati esmakordselt 1784. aastal. Nagu paljude rahvalaulude puhul, pole helilooja tundmatu. Walesi sõnad, mida tänapäeval kõige sagedamini lauldakse, on kirjutanud luuletaja, lüürik ja rahvalaulude koguja John Ceiriog Hughes (1832-1887). Kõige tavalisemad ingliskeelsed sõnad kirjutas Sir Harold Boulton 1884. aastal. See on versioon, millega olen tuttav. Allolev video sisaldab Bryn Terfeli laulu ilusat Walesi tõlget. Ta on baariton ja ooperilaulja.
Maga mu laps ja rahu käivad sul,
Kogu öö
Kaitseinglid, keda Jumal sind läkitab,
Kogu öö
- Sir Harold BoultonBryn Terfel laulab Ar Hyd y Nos
Dafydd Y Garreg Wen (Valge kivi Taavet)
David või Dafydd Owen oli XVIII sajandi tõeline harfist. Arvatakse, et ta sündis 1712. aastal ja suri 1741. aastal, kui ta oli veel üsna noor mees. Garreg Wen (valge kivi või kivi) oli tema talu nimi. Temast räägitud rahvalaulu muusikaline osa avaldati esmakordselt 1784. aastal. Palju hiljem kirjutas kõmri laulusõnad John Ceiriog Hughes.
Legend räägib, et kuna Taavet lebas oma surivoodil, palus ta, et temale harf tuuakse. Seejärel koostas ta allpool esitatud helini ja palus seda oma matustel mängida. Laulusõnades jätab David kurva hüvasti oma naise ja eluga. Ma arvan, et Rhys Meirioni lauldud laulu versioon on armas. Nagu Paul Carey Jones ja Bryn Terfel, on Rhys Walesist pärit ooperilaulja. Erinevalt neist on ta aga tenor.
Rhys Meirion laulab Dafydd Y Garreg Wen
Kõigile, kes soovivad kõmri keelt õppida, on saadaval palju veebiressursse. Keeletunnid, kõmri ja inglise keeles laulude sõnad ning foneetiliselt kirjutatud kõmri sõnad on kõik saadaval. Ingliskeelse foneetika kasutamine kõmri helide kirjeldamiseks annab mõnikord ainult ligikaudse täpsuse, kuid sellest on siiski abi.
Myfanwy
"Myfanwy" on armastuslaul. Laulusõnad kirjeldavad laulja armastust Myfanwy-nimelise naise vastu ja tema kurbust, et naine ei tagasta enam oma kiindumust. Muusika on kirjutanud Joseph Parry ja see avaldatud 1875. aastal. Tekstid on kirjutanud luuletaja, laulja ja dirigent Richard Davis.
Laulu esitavad sageli meeskoorid. Treorchy meeshäälkoor asub Rhondda orus Treorchy külas. See on üks tuntumaid Walesi kõigi meeste koore, kui mitte kõige tuntum, ja seda imetletakse väga. Selle versiooni laulust saab kuulata allpool.
Treorchy meeshäälkoor laulab Myfanwy
Juhata mind, oo, suur lunastaja (Cwm Rhondda)
"Juhata mind, oo, su suur lunastaja" on hümn, millega olen tuttav juba lapsepõlvest saati, ehkki enne täiskasvanuna ei saanud ma aru, et meloodia on Walesi päritolu. Ingliskeelse laulu pealkiri ega sõnad pole nende kõmri kolleegide sõnasõnalised tõlked. Mõlemad laulud kiidavad aga Jumalat.
Cwm Walesi pealkirjas tähendab orgu. Rhondda viitab Rhondda jõele. (W in cwm hääldatakse üsna sarnaselt ingliskeelse sõna tubakas o-ga.) Inglise laulu tuntakse mõnikord ka kui "Cwm Rhondda". Seda nimetatakse ka taeva leivaks, fraasiks, mis ilmub selle sõnades.
John Hughes (1873–1932) kirjutas heli esimese versiooni 1905. aastal. 1907. aastal paigaldati uus orel Capel Rhondda ehk Rhondda kabelisse. Hughes kirjutas inauguratsiooni jaoks oma häälest versiooni ja mängis üritusel ise orelit. Seda versiooni kasutatakse tänapäeva lugude jaoks. Hughes kasutas oma laulu tekstina William Williamsi XVIII sajandi hümni sõnu.
Taevaleiva segamine
Suo Gan
"Suo Gan" on traditsiooniline Walesi hällilaul, mille avastasin alles hiljuti. Ma arvan, et see on ilus, eriti nagu laulnud Bryn Terfel alltoodud videos. Laulus laulab naine õrnalt ja armastavalt lapsele süles, kui laps magama jääb.
Laul on üsna vana ja ilmus trükisena esmakordselt 1800. aasta paiku. Võib-olla on seda suuliselt enne seda aega jagatud. Helilooja pole teada. Selles, kuidas laulu pealkiri tuleks sõna-sõnalt inglise keelde tõlkida, on ebakindel. Näib olevat kokku lepitud, et pealkirja ligikaudne tähendus on lihtsalt "Hällilaul". Seda laulu näidati Steven Spielbergi 1987. aasta filmis pealkirjaga Päikese impeerium .
Bryn Terfel laulab Suo Ganit
Cymru Fach
Uurimiseks on palju muid armsaid kõmri laule. "Cymru Fach" on üks neist. See on isamaaline laul, mille pealkiri tõlgitakse tavaliselt sõnaks Dear või Dearest Wales, hoolimata selle sõnasõnalisest tähendusest. Laulusõnad kirjutas 1927. aastal minister ja hümnikirjutaja Howell Elvett Lewis. Muusika autor on David Richards.
Allolevas videos on Katherine Jenkins laulnud laulu igal aastal toimuval Llangollen International Music Eisteddfodil. Eisteddfod on festival ja võistlus, mis tähistab muusikat ja luulet. Llangolleni üritusel osalevad esinejad erinevatest riikidest. Katherine on Walesist pärit metsosopran. Ta on klassifitseeritud klassikalise ristkunstniku hulka.
Muusika, luule ja laulusõnad võivad olla võimas kombinatsioon. Walesi traditsiooniline vokaalmuusika on nauditav ja liigub sageli kuulamiseks. See on ka huvitav, kuna see edastab sageli teavet kultuuri ja veendumuste kohta. Katherine Jenkinsi allpool esitatud "Cymru Fach" ülesütlemine ja meloodia hüppeline meloodia on imelised viisid Walesi vokaalmuusika rõõmu tähistamiseks.
Katherine Jenkins laulab Cymru Fachi
Ressursid
- Walesi ülikooli Trinity Saint Davidi kõmri-inglise ja inglise-kõmri veebisõnastik
- Fakte Walesi riigihümni ja kõmri- ja inglisekeelsete sõnade kohta Wales.com-ist (Walesi valitsuse veebisait)
- Welsh With Us on YouTube'i kanal, mis õpetab kõmri keelt. Selles öeldakse, et ta läbib kursusi, mida õpetati Glamorgan Welsh täiskasvanutele. Seda organisatsiooni nimetatakse praegu Learn Welsh Glamorganiks ja seda juhib Lõuna-Walesi ülikool. Keele häälduse ja intonatsiooni harjumiseks on soovitatav alustada sarja esimesest videost.