Puude ja rahvalaulude olulisus
Puud on muljetavaldavad taimed ja oluline osa nende keskkonnast. Suur puu omaette või soos või metsas võib tekitada aukartust. Taimedel on keskne roll mõnes müüdis ja vaimsuses ning nad on inspireerinud ilukirjandust, luulet ja muusikat. Mõne inimese jaoks puudutavad nad hinge. Sellesse artiklisse lisan esitusloendi ja kirjelduse kuuest armsast inglise, šoti või kõmri rahvapärasest ja puude hõlmavast laulust.
Mõnikord vaieldakse rahvapäraste ja traditsiooniliste laulude tähenduse erinevuse üle. Üldiselt liigitatakse mineviku laule, mida laulsid nn tavainimesed, nii traditsioonilisteks kui ka rahvalauludeks. Väidetavalt kuuluvad teatud tüüpi kaasaegsed laulud ka rahvažanri. Kirjeldan selles artiklis nii traditsioonilisi kui ka moodsaid rahvalaule.
Rahvalaulude sõnad hõlmasid teemasid, mis on olnud ja on endiselt inimeste jaoks olulised. Nende teemade hulka kuuluvad armastus, surm, üleloomulik, looduse mõjud meie elus ja olulised ajaloolised sündmused. Laulu sõnad räägivad sageli lugu.
Pihlakas või pihlakas kuulub roosiperekonda (Rosaceae) ja perekonda Sorbus. Mägine tuhk ei ole nimest hoolimata sama, mis tuhkpuu. Tuhapuud kuuluvad oliivide perekonda (Oleaceae) ja perekonda Fraxinus.
Rowani puu laul
"Rowan Tree" laulusõnad pärinevad luuletusest, mille on kirjutanud Carolina Oliphant (1766 - 1845), kes oli tuntud ka kui leedi või paruness Nairne. Teose päritolu pole teada, kuid võis olla leedi Nairne ise. Ta kirjutas küll muusikat, kuid seadis oma laulusõnad mõnikord hoopis traditsioonilistele Šoti lugudele. Ta on tuntud paljude populaarsete laulude kirjutamise, sealhulgas "Will Ye No Come Again?" ja "Charlie on minu kallis".
Filmis "Rowan Tree" kiidab laulja oma lapsepõlvekodu lähedal olevat kaunist puud ja mäletab rõõmu, mida see tema perekonnale kinkis. Perekond istus kuumadel päevadel puu varjus ja lapsed mängisid selle okste all ning tegid selle marjadest kaelakeesid. Viimases värsis väljendab laulja oma kurbust, et tema vanemad on surnud ja perekond ei kogune enam pihlaka alla.
Oh! Rowan Tree! Oh! Rowan Tree! Sa peaksid mulle kallis olema,
Läbipõimuna oled sa seotud juba lapseeas ja lapsekingadega.
Su lehed olid juba esimese kevade pärast valged, su õied olid keedetud uhked;
Riigimaal oli nae sic bonny tree
- Carolina OliphantKenneth McKellar oli Šoti tenor, kes oli Suurbritannias väga populaarne. Ta laulis Šoti traditsioonilisi laule ja teda nähti sageli nii telesaadetes kui ka otsesaadetes. Ta suri 2010. aastal kaheksakümne kahe aastaselt.
Tamm ja saar (põhjamaa neiu)
"Tamm ja saar" on tuntud ka kui "Põhjamaa neiu". Selles on noor naine, kes on oma kodust lahkunud põhjast Londonisse elama. Naine väljendab oma viletsust linnas elamise pärast ja soovi naasta põhja, kus linnud laulavad ning kasvavad tamm, tuhk ja "bonny luuderohi".
Laul on traditsiooniline ja arvatakse, et see sai alguse XVII sajandil. Allolevas videos oleva laulu versiooni laulab Lincolnshire'i rahvalaulja Kirsty Hannah.
Inglise tamm ehk Quercus robur on Ühendkuningriigis kõige tavalisem puu. See võib olla peamine põhjus, miks puu näib olevat rahvalauludes kõige populaarsem.
Kus tamm ja tuhk ja mu luuderohi
Kõik õitsevad ja õitsevad minu Põhjamaal
- Koor "Põhjamaa neiu"Jugapuud
Jugapuud võivad elada sadu aastaid ja neid leidub sageli kirikuaedades. Allpool näidatud puu asub Llangernyw Walesi külas. Arvatakse, et ta on umbes 1500 aastat vana. Mõned inimesed on väitnud, et see on veelgi vanem, kuid mõnikord arvatakse, et neid väiteid on ülehinnatud.
Kuigi jugapuud on okaspuud, näevad nende emaskäbid välja nagu punased marjad. Nende "marjade" seemned on mürgised. Ka puu nõelad on mürgised. Taime ohtlikkus, puu võime ulatuda ajaloos ja asjaolu, et seda seostatakse sageli kirikute ja haudadega, on andnud sellele legendides ja traditsioonides suure tähtsuse.
Mile frae Pentcaitland, mere ääres
Tähistab jugapuu tuhat aastat vana
Ja vanad naised vannuvad, et juuksed on hallid
Et see teab, mida tulevik hoiab.
- "Yew Tree" esimene salmJugapuu laul
"Jugapuu" esimene salm tutvustab tuhandeaastast jugapuust, mis eksisteeris Šotimaa minevikus mõne meeldejääva sündmuse ajal. Ülejäänud laul on aadress puu juurde.
Laulu sõnad on huvitavad ja võimsad. Laulja kirjeldab mõnda kurba ajaloolist sündmust, mis puu lähedal juhtus. Samuti kritiseerib ta jugapuu selle eest, et ta ei teinud midagi selle tunnistajaks tunnistamise eest. Ilmselt poleks puu võinud sündmusi "pealtnägijateks" teha ega nendega midagi ette võtta, ometi ei tundu laulu sõnad paigast ära. Jugapuu võib esindada inimesi, kellel oli võim kaitsta abivajajaid, kuid kes ei suutnud tegutseda. Laulus mainitud sündmuste ja olukordade hulka kuuluvad Floddeni lahing, John Knoxi jutlustamise ja tema "külma" evangeeliumi mõjud ning kohalike inimeste vaesus ja nende kohtlemine jõukate poolt.
Viimases värsis väljendab lauljatar puud. Alguses oleks tema meelest kõige mõistlikum puu maha raiuda, et see vabastada kurbadest juttudest, mida see külastajatelt kuuleb. Siis lendab lind oksadest välja "ja laulab nagu mitte kunagi varem", muutes ilmselt laulja meelt. Ta ütleb, et linnulaulu sõnad on tuhat aastat pikad ja nende õppimiseks kulub veel tuhat aastat. See tuletab meelde väidet, et jugapuud võivad elada 3000 aastat (ja võib-olla isegi kauem).
Mitte kunagi ei rääkinud te vaeste ja nõrkade eest
Kui samblakari lamab teie varjus
Rööviku väljaarvamiseks ja peitmiseks peesitage äikest
Ja jagage nende röövimised ära
- Sõnade "Yew Tree" sõnad (sammalloom on brigaad.)Lahinguvälja ansambel
Jugapuupuu laul ilmus esmakordselt Battlefield Bandi 1984. aasta albumil nimega "Hümn tavainimesele". Selle võis kirjutada Brian McNeill, kes oli bändi asutajaliige. Bänd mängib Šoti traditsioonilist muusikat. See loodi 1969. aastal ja sellest ajast on olnud palju erinevaid liikmeid.
Battlefield Band on aastate jooksul olnud väga populaarne, kuid selle tegevus tundub hetkel olevat juhuslik. Näib, et selle liikmed ja endised liikmed keskenduvad praegu soolokarjäärile.
Ash Grove
"Ash Grove" on Llwyn Onnina tuntud Walesi rahvalaulu ingliskeelne versioon. Allolevas versioonis kasutatakse laulusõnu, mille õppisin oma keskkooli kooris. Nad on laulu esimese ingliskeelse versiooni sõnad, mis avaldati 1862. aastal koos kõmri versiooniga. Thomas Oliphant kirjutas 1982. aasta versiooni ingliskeelsed sõnad ja John Jones (tuntud ka kui Talhaiarn) kõmri sõnad. Laulu algne Walesi versioon näib olevat pärit XIX sajandi algusest ja võib-olla isegi varasemast ajast.
Mõned tänapäeva esinejad kasutavad ingliskeelsete laulusõnade erinevaid versioone, kui need, mis on lauldud allolevas videos. Esinemised, mida olen kuulnud, on väga toredad, kuid eelistan laulu originaalset versiooni.
1882. aasta laulus naaseb mees tuhapuude hiiemäele, kus ta esimest korda oma kallimaga kohtus. Ta kirjeldab rõõmu temaga kohtumisest seal ja seejärel seda kurbust, et naine sureb. Viimases reas saame teada, et "ta magab rohelise turba lähedal tuhatoos."
Allolevas videos oleva paigutuse on loonud Benjamin Britten (1913 -1976). Lauljaks on inglise tenor Ian Bostridge. Ta on ooper ja lader.
Mõiste "laste ballaadid" viitab traditsiooniliste ballaadide raamatule, mille Francis James Child kogus ja avaldas XIX sajandil. Tema kollektsioonis on üle 300 loo laulusõnad.
Kirsipuu Carol
Tõenäoliselt arvavad enamik inimesi "Kirsipuu" kui jõululaulu, kuid see on ka ballaad - või õigemini - ballaad selle sõna algses tähenduses. Ballaad oli teatud tüüpi rahvalaul, mis ilmus esmakordselt keskaegses Prantsusmaal. Laulusõnad olid üldiselt jutustava luuletuse vormis ja meloodia oli mõeldud tantsude saateks.
Kirsipuu karol on üks Lapse ballaadidest ja sellel on pikk ajalugu. Mõnede teadlaste arvates pärineb see viieteistkümnendast sajandist. Olen kuulnud laulu ilusaid üleviimisi. Selle artikli jaoks soovisin valida heli, mida olen alati laulu lauldes kasutanud. Elisabeth von Trapp kasutab seda häält allolevas videos.
Laulusõnad põhinevad Piibli Uue Testamendi inimestel. Joosep ja rase Mary kõnnivad kirsipuu ääres. Maarja palub Joosepil valida talle mõned kirsid, kuid ta ütleb talle vihaselt, et ta peaks paluma oma lapse isal neid korjata. Seejärel räägib beebi Jeesus Maarja keha seest ja käsib kirsipuu kummarduda. Selle tulemusel pääseb Maarja kirsside juurde. See tegevus koos lühikese vestlusega lapsega paneb Joosepi mõistma, et Maarja raseduses ja sündimata lapses on midagi erilist.
Mõne inimese jaoks võib see lugu olla kantseldas nii veider kui ka uskumatu. Nii teatud tüüpi vokaalmuusika kui ka mõne ilukirjandusliku teose nautimiseks on sageli vaja uskmatust peatada.
Elisabeth von Trapi isa sai nimeks Werner. Ta oli Georgi ja Agatha von Trappi poeg. Maria Von Trapp (filmi "Muusika heli" tõsieluliseks inspiratsiooniks) sai pärast Agatha surma Werneri võõrasema.
Tamme-, tuha- ja okaslaulu ajalugu
"Tamme, tuha ja okka" laulusõnad on meloodiast vanemad. Lüürika on pärit Rudyard Kiplingi kirjutatud luuletusest. Puck of Pook's Hill on Kiplingi lugude raamat, mis ilmus 1906. aastal. Lood on fantaasiad. Iga lugu eraldab järgmisest luuletus. "Puu laul" on üks neist luuletustest. Raamatut saab lugeda Project Gutenbergi veebisaidilt ja mõnel muul üldkasutatava kirjanduse saidil.
Peter Bellamy (1944-1991) oli inglise rahvalaulja, keda eriti huvitasid traditsioonilised laulud. Ta oli folkloorirühma „Noored traditsioonid“ liige, kuid lahkus lõpuks soolokarjääri arendamisest. Bellamy kirjutas Kiplingi luuletusele vastavuse ja muutis pealkirja. Sõna "okas" viitab laulu pealkirjas tõenäoliselt viirpuu puule. Ehkki meloodia on suhteliselt kaasaegne, taheti seda meenutada traditsioonilisi.
Kipling nimetas selle luuletuse Puulaul ja see on loos Welandi mõõk. Nii lugu kui ka lugu seavad meeleolu ja mustri kõigile järgnevatele lugudele ja luuletustele. Häälestamise eesmärk on meenutada mõne vanade wassi- ja rituaallaulude lugusid.
- Peter Bellamy, peamiselt Norfolki kaudu (rahvalaulude sait, mis sai nime Bellamy esimese sooloalbumi järgi)Ülaltoodud fotol olev tuhk (Fraxinus excelsior) kasvab Saksamaal. Liik on levinud Suurbritannias.
Tamm, tuhk ja okk (puulaul)
"Tamm, saar ja okk" on puude ja nende tähtsuse tähistamine. Selles mainitakse lisaks pealkirjas toodud kolmele taimele ka jugapuu, lepp, pöök ja põder. Kõiki kiidetakse, välja arvatud vaene päkapikk, keda kritiseeritakse jäsemete inimestele alla viskamise eest. Tamm, saar ja okas saavad laulus uhke koha.
Laulusõnad sisaldavad mütoloogia elemente ja usku maagiasse. Need hõlmavad minevikust pärit sõnavorme, ilmselt selleks, et tugevdada illusiooni, et laul on iidne. Rohkem kui ükski teine selle artikli laul, "Tamm, tuhk ja okk" austab puude olemasolu.
Laulul on nüanss. Nagu Peter Bellamy ülalolevas tsitaadis ütleb, on meloodia mõeldud meenutama purjelaeva. Wassail oli jook, mis oli valmistatud hõõgveinist, siidrist või ale'ist. Vedelikku kuumutati suhkru ja vürtsidega ning seejärel pandi suurde kaussi või potti. Joogi serveerimiseks kasutati sageli lusikat või talla.
Üks purjespordi tüüp hõlmas pesupurgi kaussi koju toomist jõulude ajal, eriti kaheteistkümnendal õhtul (5. jaanuaril). Reisijad laulsid laule ja pakkusid elanikele kausi juua lootuses saada mingit laadi kingitust.
Puude armastus
Puud on sageli ilusad ja võivad olla mitmel viisil inspireerivad. Inimesed on neid imetlenud ja kasutanud väga pikka aega. Selles artiklis mainitud on levinud Suurbritannias ja paljudes muudes maailma osades, ehkki mõnikord on konkreetse perekonna liigid eri riikides (või on) erinevad. Kõiki taimi võib leida Põhja-Ameerika erinevates osades, kas samade liikidena nagu brittide või sugulasliikidena.
Isegi kui laulus nimetatud puud ei kasva konkreetses piirkonnas looduses, võib neid kasvatada kultuurtaimena. Pole üllatav, et puude armastus on viinud selleni, et neist on saanud oluline osa rahvalauludest ja muusikali muusikast.
Viited
Carolina Oliphanti faktid šoti keelekeskusest
Sõnade sõnad ChoralWiki Thomas Oliphant'i versioonist "The Ash Grove"
Ajaloolised faktid kirsipuu karoli kohta peamiselt Norfolkist
Teave tamme, tuha ja okaste kohta peamiselt Norfolkist
Ajaloolise Suurbritannia teave